靠北同人(o´罒`o) 關於日本姓名&日本名字
上一頁 | 返回書目 | 下一頁
看過許多同人文的我,不得不說一件事,這件事幾乎是每位同人作家的弊病


名字亂取


不是說你們取的名字不好,而是直接忽略原文發音,完全用中文的角度取名字(´-ι_-`)

隨便舉例:飄、夜、月、雪、靈、蝶、梅、櫻、星、冷、嵐、玥……

單個還可以發音,組合在一起就會變成一個怪怪的名字_(┐「﹃゚。)_

我知道大家想盡力以日本人的角度取名字,但用完全不能翻譯,看似唯美浪漫的名字,真的好嗎?┐(´Y`)┌

想要取日本名,並不是看動畫(動畫上的名字,日本人幾乎不會取),多看一些日本文學小說(順便增進寫作技巧)、看有翻譯字幕的日本節目或是動畫的OP和ED會出現的監督、動畫作監……的人的名字

還有些同人作家會創造一些根本沒有這個日本姓氏的姓氏
現在搜尋引擎這麼發達,麻煩你們查一下好嗎?(╯°Д°)╯ ┻━┻

拜託,別再亂取了好不好◢▆▅▄▃崩╰(〒皿〒)╯潰▃▄▅▇◣
上一頁 | 返回書目 | 下一頁